Основные вопросы темы
1. Сущность лексической омонимии в понимании разных ученых.
2. Источники русской лексической омонимии.
3. Критерии отграничения омонимии от многозначности.
4. Проблемные вопросы изучения лексической омонимии.
5. Терминологический минимум.
7. Практическое задание.
Слово омонимы состоит из двух частей: греч.onуma–«имя», греч. homos –«одинаковый». Следовательно, омонимы – одинаковые по внешнему облику слова, слова–двойники, по терминологии Д.Н.Шмелева.
Подумайте, являются ли омонимами следующие пары слов: клуб – «общественная организация, объединяющая людей определенного круга, профессии для совместного отдыха, развлечений, занятий спортом» и клуб – «масса чего-нибудь движущегося, летучего, принявшего форму шара»; луг – лук, печь – печь, замок – замок? Для проверки правильности вашего ответа смотрите материал дальше (с.80).
Начало изучению омонимии в нашем языкознании было положено работами Л.А.Булаховского (см. его работу «Из жизни омонимов», 1928 г.) и В.В.Виноградова (см. его работу «О грамматической омонимии в современном русском языке»). Однако в современном языкознании сущность явления омонимии раскрывается неоднозначно. Наиболее крайними точками зрения являются, с одной стороны, признание омонимами лишь случайных звуковых и /или орфографических совпадений типа тур (в танце) и тур (животное) – подход к сущности явления с точки зрения происхождения слов; с другой стороны, омонимию рассматривают широко, включая в нее многочисленные случаи, когда грань между омонимией и многозначностью провести очень трудно. Например, гладь – «гладкая поверхность» и гладь – «род вышивки». Поэтому существует разнобой в определении самого понятия лексическая омонимия. Одни исследователи рассматривают омонимами слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению (Супрун Н.И. и др.). Другие, наряду с тождеством звучания, в качестве признака омонимии называют и тождество написания (Шмелев Д.Н. и др.). Третьи говорят только о графическом тождестве, фонетическая же форма слов ими не учитывается (Сергеева М.Д. и др.). Л.В.Малаховский, считая, что омонимия пронизывает все уровни языка, следующим образом определяет сущность омонимии: это языковые знаки, имеющие тождественные означающие, но разные означаемые. В плане выражения слова могут быть сопоставлены друг с другом либо по фонетическому составу (луг–лук), либо по графическому (замок – замок), либо по обоим (стлать – слать). В плане содержания слова могут сопоставляться как по своим лексическим значениям, так и по грамматическим (например, лист (бумаги) – лист (на ветке), лечу на самолете и лечу больных; или по тем и другим (например, полка для книг – полка огорода). В работах В.В.Виноградова доказывается необходимость отграничения лексической омонимии от омоформии, омофонии, омографии, последние, с точки зрения исследователя, ничего общего с омонимией не имеют. Ему же принадлежит и разработка в советском языкознании теории перерастания полисемии в омонимию. В дальнейшем изложении материала мы будем исходить из позиции академика В.В.Виноградова, согласно которой лексическая омонимия охватывает в языке слова, одинаково звучащие, имеющие одинаковое графическое оформление, относящиеся к одной и той же части речи и не имеющие ничего общего в своем значении. Например, клуб1 и клуб2 (значения слов см. выше). Эту точку зрения на сущность лексической омонимии разделяют многие ученые (Шмелев Д.Н., Шанский Н.М., Иванов В.В. и др.). Она отражена во многих учебниках и учебных пособиях для вузов (например, в учебнике «Современный русский язык», ч.1. Авторы – Шанский Н.М., Иванов В.В.; в учебнике Д.Н.Шмелева «Современный русский язык. Лексика» и др.).
Исходя из точки зрения В.В.Виноградова, необходимо отграничивать от лексической омонимии смежные с ней явления. Это – омография, охватывающая слова, которые одинаково пишутся, но по-разному произносятся (греч. homos – «одинаковый»? grapho – «пишу»). Например, замок – замок, атлас – атлас и др. Это – омофония, которая охватывает слова, одинаково звучащие, но по-разному пишущиеся и не имеющие ничего общего в своем значении (греч.homos – «одинаковый», phone – «звук»). Например, мок (под дождем), мог (это сделать); лук (съел) – луг (пастись на лугу) и т.д. Это – омоформия, которая охватывает слова, одинаково пишущиеся, произносящиеся, но относящиеся к разным частям речи. Например, стать (красивая), стать (большим) и др.
Вопрос о рассмотрении омографии, омофонии и омоформии по их отношению к лексической омонимии в современной лингвистике дискуссионный. Так, например, в учебнике «Современный русский язык», ч.1 / под ред. Л.Ю.Максимова эти явления рассматриваются как разновидности омонимии. Неоднозначное решение в науке рассматриваемого вопроса связано со сложностью самого языкового материала, а также с различными исходными позициями ученых. Итак, с позиции В.В.Виноградова, приведенные вначале пары слов следует квалифицировать следующим образом: клуб1 – клуб2 как омонимы, луг – лук как омофоны, замок – замок как омографы, печь – печь как омоформы.
Рассмотрим источники лексической омонимии в современном русском литературном языке. 1. Распад многозначности, то есть потеря смысловой связи между разными значениями одного и того же слова. Такие омонимы называются семантическими. Например, два омонима лавка1 –«предмет для сидения» и лавка2 «торговое помещение» образовались в результате распада многозначного слова: скамейка для сидения – скамья, стол для раскладывания товаров – торговое помещение. Заметим, что смысловые нити, соединяющие значения в один пучок, могут быть разной силы, чем прежде всего определяется объективная трудность в разграничении омонимии и многозначности. К тому же, с исторической точки зрения, вся совокупность омонимов, развившихся из одной смысловой единицы, может быть рассматриваема как разветвление, как его исторические варианты, если можно установить непосредственную генетическую связь между разными значениями и показать непрерывность их развития. Таким образом, содержание понятий омонимы и разные значения одного и того же слова в области историко-лексикологического исследования иное, чем при синхронном их рассмотрении, то есть более широкое. Поэтому давние и наиболее острые споры происходят между этимологами и лингвистами–современниками. В дальнейшем мы будем исходить из того, что лексическая омонимия – это факт языковой синхронии.
Распад многозначности – это не одноактный, а постепенный процесс. Поэтому, например, в СУ слово заключить дано как многозначное, как отмечалось выше, а в СО и в «Словаре омонимов русского языка» О.С.Ахмановой указаны два омонима. В последнем словаре впервые сделана попытка разделить «завершившиеся» и «незавершившиеся» процессы распада полисемии.
При омонимах, образовавшихся в результате распада полисемии (тип 111 или тип 111 в сочетании с другими типами), ставится звездочка, если процесс омонимизации нельзя считать завершившимся. Например, белый* (белый снег) – белый* (белая армия) и др.
2. Лексические омонимы образуются в результате словообразовательных процессов. Такие омонимы называются словообразовательными. Например, при образовании слов от разных производящих основ при помощи омонимичных суффиксов: полка1 – «доска, горизонтально укрепленная на стене или в шкафу для посуды, книг». Ср. диалектное полица, общерусское пол; полка2 – «полка огорода» от глагола полоть и суффикса -к-. Омонимы могут появиться в результате образования слов от одного корня при помощи разных суффиксов. Например, ударник1 – «часть затвора огнестрельного оружия» от слова ударить при помощи суффикса -ник; ударник2 – «передовик производства» от прилагательного ударный при помощи суффикса -ик. Некоторые словообразовательные омонимы возникли давно от разных производящих основ. Ср. ласка1 – «проявление нежности», ласка2 – «хищное животное». В современном языке эти слова с непроизводной основой: общеслав. ласый («нежный») плюс -к-; общеслав. ласа («хищное животное») плюс -ък, так образовалось слово ласка2 .
3. Лексический способ образования омонимов. Он заключается в пополнении словарного состава русского языка заимствованиями из других языков и приспособлении заимствований к особенностям русского языка. При этом омонимы появляются либо в результате случайного совпадения звучания иноязычных и русских слов, либо в результате подчинения заимствованных слов фонетическим и грамматическим законам русского языка. Например, клуб1 (из анг. klub) – «общественная организация, объединяющая людей определенного круга, профессии для совместного отдыха, развлечений, занятия спортом»; клуб2 (рус.) – «масса чего-нибудь движущегося, летучего, принявшего форму шара». Или: патрон1 («в огнестрельном оружии») из немецкого языка, где die Patrone; патрон2 – («покровитель, защитник») из латинского языка, где patronus. Приспосабливаясь к грамматическому строю русского языка, заимствованные слова приобретают окончание -а, что приводит в отдельных случаях к возникновению омонимов. Например, банка1 – «стеклянный или металлический сосуд» (из гол.bank); банка2 – «песчаная отмель» (из нем. bank). В некоторых случаях омонимы являются результатом новых словообразований на базе заимствованных слов. Например, диалектное слово люлька – «трубка для курения табака» (образовано от персид. lula c помощью суффикса -к-) является омонимом к русскому слову люлька –«колыбель».
Омонимы, образованные лексическим путем, называются лексическими.
4. Омонимы могут образовываться в результате фонетических процессов, то есть в связи с изменениями в фонетической системе русского языка. Например, лук1 – «огородное растение» (из лоук), лук2 – «старинное оружие» (из лХк). Омонимы, образованные таким путем, называются фонетическими.
Выше материал по источникам образования омонимов располагался в последовательности их продуктивности в русском языке.
Как было отмечено выше, одним из путей образования омонимов является распад многозначности слова, поэтому не только теоретически, но и практически важным является вопрос о критериях отграничения омонимии от многозначности.
В истории русского и зарубежного языкознания постепенно складывались отдельные методы разграничения омонимии и полисемии. Долгое время основным критерием считался семантический. Сущность его заключается в поисках наличия или отсутствия промежуточного смыслового звена. Например, ср. язык человека, язык колокола, язык пламени. Во всех случаях слово язык обозначает, хотя и разные предметы, но сходные по функции (язык человека и язык колокола) или схожие по форме (язык человека и язык пламени). Следовательно, слово язык многозначное. Слова среда1 («третий день недели») и среда2 («окружение») являются омонимами, так как слово среда утратило промежуточное значение «середина», что и привело к семантическому размежеванию слов. Этот критерий может быть использован лишь в том случае, если омонимы образовались семантическим путем.
2. Поэтому большое распространение получил словообразовательный критерий отграничения омонимии от многозначности. Сущность его заключается в образовании производных слов от основ 2-х фонетически и графически тождественных единиц и определении характера семантических гнезд, к которым относятся производные. Например, от слова мир1 образуются слова мировой, всемирный и др., от слова мир2 – мирный, мириться и др. Образованные от омонимов слова относятся к разным словообразовательным и семантическим гнездам. Ср. также: класс1 («социальная группа») – классовый; класс2 («учебная комната») – классный. Однако в ряде случаев омонимы не являются производящими словами, поэтому ученые стали разрабатывать новый метод.
3. Трансформационный метод отграничения омонимии от многозначности. Сущность его заключается в подборе синонимов к созвучным словам. Если подобранные синонимы не находятся в синонимических отношениях между собой, то перед нами – омонимы. Например, выдержка1 – самообладание, выдержка2 – цитата. Подобранные синонимы не синонимизируются между собой – исходные слова – омонимы. Ср. гнездо птицы – жилище, гнездо человека – дом. Слова жилище и дом – синонимы, следовательно, исходное слово многозначное. Французский лингвист Ш.Балли представил этот метод в другом виде: в замене созвучных слов антонимами, наличие разных антонимов свидетельствует об омонимии. Однако такая замена не всегда возможна, так как не все слова вступают в синонимические и антонимические отношения. Поэтому учеными стал разрабатываться следующий метод.
4. Дистрибутивный метод. Сущность его заключается в проверке лексического окружения у созвучных слов. Если оно разнотипное, то исходные слова – омонимы, Если оно однотипное, то исходное слово многозначное. Например, «Приведи выдержку из работы В.В.Виноградова» и «Он обладал выдержкой в тяжелой ситуации». Переставить слова выдержка1 и выдержка2 местами нельзя, следовательно, приведенные контексты разнотипные, и анализируемые слова – омонимы.
5. Семный метод. Он проявляется в том, что значение каждого из созвучных слов с помощью метода компонентного анализа раскладывается на семы, затем семы одного и другого слова сопоставляются. Если семы не пересекаются, то исходные слова – омонимы. Например, докажем с помощью семного метода, что слова точка1 («действие по глаголу точить») и точка2 («пунктуационный знак») являются омонимами.. Первая сема у слова точка1 «действие», так как эта сема противопоставляет анализируемое слово другим словам, не имеющим этой семы (например, стол, стул и под.). Вторая сема этого же слова «по глаголу точить» противопоставляет слово точка1 словам типа ковка – от ковать, резка – от резать и т.д. Первая сема у второго слова точка2 – «знак», на основании этой семы анализируемое слово противопоставляется таким словам, как рисунок, карта и под. Вторая сема «пунктуационный» этого слова противопоставляет слово точка2 слову орфограмма. Сопоставление сем показывает, что они не пересекаются ни на одном уровне толкования, что доказывает омонимичность слов точка1 и точка2. Такой метод дает возможность подойти к разграничению омонимии и многозначности с системных позиций. Но разработка этого метода началась недавно, поэтому в науке много спорных вопросов. Например, все ли семы у созвучных слов не должны совпадать или только некоторые. Вопрос возникает в связи с тем, что в языке есть синкретичные явления, совмещающие признаки омонимии и многозначности. Например, посмотрим семный состав слова свекольник – «1) блюдо, 2) холодное, 3) приготовленное из сваренных свекольных листьев и листьев других овощей и воды, 4) употребляемое вместо супа» (см. Системный словарь предметно-обиходной лексики говоров Талицкого района Свердловской области) и свекольник – «1) пирожок, 2) из пшеничной муки,3) с начинкой,4) из пареной свеклы, 5) выпекаемый в печи». Цифрами обозначены семы в смысловой структуре приведенных двух слов. Сопоставление сем этих слов показывает, что они пересекаются на первом уровне толкования, на всех остальных семы не совпадают, не пересекаются.
В современной науке много нерешенных, проблемных вопросов, связанных с изучением омонимии в языке. Укажем лишь некоторые из них: 1) определение сущности омонимии (см. материал выше); 2) изучение омонимии в аспекте парадигматики и синтагматики (наблюдается системный подход к омонимии). Системный подход к омонимии впервые был сформулирован еще в 1959 году А.Я.Шайкевичем, но тогда он не получил распространения в лингвистической литературе. Лишь в 60-е годы ХХ столетия омонимию стали изучать в парадигматическом аспекте (работы О.С.Ахмановой, Д.Н.Шмелева и др.). Но до сих пор нет единства во взглядах ученых по вопросу о том, омонимия – системное или асистемное явление в языке. В работах профессора Л.В.Малаховского в качестве основной единицы омонимии рассматривается омогруппа – это группа слов одного и того же языка в один и тот же период его существования, тождественных друг другу фонетически и по написанию во всех или некоторых своих грамматических формах, но различающиеся по своим лексическим значениям. Каждая отдельная омогруппа образует самостоятельную микросистему, так как слова в ней находятся в определенных формально-смысловых отношениях друг к другу. В чем исследователь видит системность омогруппы? Как отмечалось выше, основными признаками системы являются целостность и наличие связи между компонентами. У омогруппы целостность проявляется в общности формы слов, то есть в их фонетическом и графическом сходстве. Вторым признаком системы у омогруппы является наличие связи между компонентами. Отношения между объектами в системе могут быть двух видов: 1) взаимодействие; 2) сходство или различие. В омогруппе наблюдаются отношения второго типа – отношения формального сходства и смыслового различия между элементами.
Синтагматическое исследование омонимии долгое время не проводилось. И лишь в конце 70-х годов ХХ столетия появилось несколько работ, в которых анализировались сочетаемостные возможности омонимичных слов (работы Н.И.Супруна, Т.Д.Сергеевой и др.), о чем говорилось выше.
3. Вопрос о критериях отграничения омонимии от многозначности (см. выше).
4. Вопросы типологии омонимов. Основы классификации омонимов у разных исследователей различные, что связано прежде всего с общей концепцией лингвиста на сущность явления омонимии. Так, В.В.Виноградов в лексической омонимии выделяет полную и частичную омонимию. При полной омонимии у слов совпадают все формы: например, патрон1 («в огнестрельном оружии») и патрон2 («защитник, покровитель»). При частичной омонимии у слов совпадает лишь часть грамматических форм: например, мир1 («вселенная»), мир2) («согласие»), у первого слова есть формы множественного числа, у второго их нет. Л.В.Малаховский, считая, что омонимия пронизывает все уровни языка, кладет в основу типологии омонимов признаки плана содержания. На основании этого он выделяет три основных типа омонимов: лексические омонимы (различаются своим лексическим значением, их несовместимостью), омонимы грамматические (различаются между собой грамматическим значением), лексико-граммати-ческие омонимы (различаются по обоим признакам). Например, стать1 – стать2 (первое слово – существительное, второе слово – глагол – грамматические омонимы); полка1 – полка2 (первое слово – отглагольное существительное, второе тоже существительное, но с предметным значением – лексико-грамматические омонимы); мир1 – мир2 – лексические омонимы.
Третья группа ученых выделяет этимологические омонимы (это слова совершенно разного происхождения, которые в результате фонетических изменений приобрели одинаковое произношение, а иногда и одинаковое написание); например, см. выше клуб1 и клуб2 , тур1 и тур2) и семантические омонимы, образованные путем распада многозначного слова (например, мир1 – мир2). Есть и другие классификации.
Явление лексической омонимии представлено и в школьных учебниках. В них отражается точка зрения В.В.Виноградова на сущность омонимии.
Каковы основные цели изучения лексической омонимии в школе?
1. Показать один из путей образования новых слов (образование омонимов – один из путей пополнения словарного состава языка новыми словами).
2. Материал школьного учебника дает возможность ответить на вопрос, почему омонимы существуют в языке, так как в учебниках дается материал на разные способы образования омонимов: точка1 – точка2 – словообразовательный источник омонимов, бор1 – бор2 – лексический источник, лук1 – лук2 – фонетический источник, пар1 – пар2 – семантический источник.
3. В омонимических словах заложены большие изобразительно-выразительные возможности, так как в них существует противоречие формы и содержания. Поэтому их можно использовать как средство словесной игры, для создания каламбуров и разнообразных стилистических эффектов. Вот почему в школьном учебнике «Русский язык» для 5-го класса, под ред. Н.М.Шанского в упр.309 отмечается, что омонимы иногда используются в шуточных стихотворениях. Приводится отрывок из стихотворения Козловского: «Суслик выскочил из норки
И спросил у рыжей норки:
Где вы были?
У лисички.
Что вы ели там?
Лисички».
Пронаблюдайте за использованием омонимов в поэзии Блока, Брюсова, Маяковского, С.Кирсанова и др. и сделайте вывод о цели их употребления.
Камкина Ольга
В работе дается четкое понятие категории омонимов в русском языке, их видов, классификации.
Скачать:
Предварительный просмотр:
Муниципальное казенное образовательное учреждение
« Ингалинская средняя общеобразовательная школа»
НОУ « Рассвет»
Учебно-исследовательская работа по русскому языку
Омонимы и их виды
Руководитель Сысова Валентина
Александровна учитель
Русского языка и литературы
Ингалы 2012
Введение 3
§ 1. История вопроса. 5
§ 2. Понятие омонимии. Лексическая омонимия 6
§ 3.Языковые явления, сходные с лексической омонимией 10
§ 4. Возникновение омонимов в русском языке…………………………….12
§ 5. Использование в речи………………………………………....................15
Заключение…………………………………………………………………….19
Список литературы……………………………………………………………20
Приложение 1………………………………………………………………….21
Приложение 2………………………………………………………………….23
Введение
Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.
В словарном составе русского языка наблюдается три типа отношений между словами:
- омонимичные (по звуковому соответствию)
- синонимичные (по близости выражаемых значений)
- антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)
Наличие этих отношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарном составе, о существовании лексической системы языка. Сущность явлений омонимии, синонимии и антонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество (то есть совпадение) звучания при различии значения слов, при синонимии – тождество или сходство значения при полном различии звучания (то есть звукового состава), при антонимии – противоположное значение при различии звучания слов.
В данной работе рассматривается явление омонимии . Явление омонимии – это тема, которая освещается в лингвистической литературе очень давно. Она рассматривается такими учеными как В.В. Виноградов, Фомина М.И., Попов Р.Н., Ахманова О.С., Липатов А.Т., Рахманова Л.И. и др. Их споры касаются понимания сущности омонимии, ее возникновения в русском языке, использования в речи, разграничения омонимии и полисемии, омонимии и смежных с ней явлений. Исходя из вышесказанного, считаем, что пока не прекратится полемика по данному вопросу, его следует считать актуальным.
Цель данной работы – на основе анализа лингвистической литературы дать представление о том, как в современной науке освещается явление омонимии. Руководствуясь данной целью, перед нами стоят следующие задачи:
Проанализировать разные подходы в определении омонимии;
Познакомиться с историей освещения данного вопроса;
Создать дидактический материал к урокам русского языка по омонимии.
Предмет исследования : лексико-лингвистический анализ категории слов.
Объект исследования : явление омонимии.
Методы исследования : анализ научной литературы, обобщение и систематизация полученных сведений; методы сплошной выборки наблюдения и анализа.
1.введение 2
2. История вопроса. 4
3. Понятие омонимии. Лексическая омонимия 5
Полные лексические омонимы 5
Неполные (частичные) омонимы 5
корневые 6
производные 6
4.Языковые явления, сходные с лексической омонимией 8
5. Омонимия и полисемия в русском языке (обзорно). 12
Возникновение омонимов в русском языке. 13
Использование в речи. 16
1.введение
Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.
В словарном составе русского языка наблюдается 3 типа системных отношений между словами:
омонимичные (по звуковому соответствию)
синонимичные (по близости выражаемых значений)
антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)
Наличие этих отношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарном составе, о существовании лексической системы языка. Сущность явлений омонимии, синонимии и антонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество (то есть совпадение) звучания при различии значения слов, при синонимии – тождество или сходство значения при полном различии звучания (то есть звукового состава), при антонимии – противоположное значение при различии звучания слов.
Эти отношения между словами в лексической системе языка в учебнике Вальковой Д.П., Попова Р.Н. и др. представлены в следующей таблице 6 :
В данной работе будет рассматриваться явление омонимии . Явление омонимии – это тема, которая освещается в лингвистической литературе очень давно и рассматривается такими учеными как В.В. Виноградов, Фомина М.И., Попов Р.Н., Ахманова О.С., Липатов А.Т., Рахманова Л.И. и др. Их споры касаются понимания сущности омонимии, ее возникновения в русском языке, использования в речи, разграничения омонимии и полисемии, омонимии и смежных с ней явлениях. В результате можно сделать вывод, что пока не прекратится полемика по данному вопросу, его следует считать актуальным.
Цель данной работы – на основе анализа лингвистической литературы дать представление о том, как в современной науке освещается явление омонимии.
Задачи работы :
проанализировать разные подходы в определении омонимии;
познакомиться с историей освещения данного вопроса;
показать, как в школьной программе и учебникам освещается данный вопрос;
создать дидактический материал к урокам по указанной теме;
2. История вопроса.
Проблема омонимии, многосторонние аспекты ее семантики на протяжении длительного времени привлекают пристальное внимание исследователей. Были у этой проблемы свои приливы и отливы, подъемы и затухания, однако на каждом новом этапе усиления интересы к ней открывались новые грани, новые аспекты этого языкового феномена.
Известно, что на протяжении длительного времени исследования в области омонимии сосредотачивались на лексической омонимии, которая в силу этого получила наиболее полную семасиологическую и лексикографическую интерпретацию. Применительно к лексической омонимии четко сложились 3 точки зрения.
Согласно первой, наиболее ранней, признаются только этимологические (гетерогенные) омонимы, возникшие в результате случайного совпадения звуковых комплексов. Этой теории придерживались Ж. Жильерон, Р.И. Меннер, Ж. Орр, В.И. Абаев.
Согласно другой – у лексической омонимии два исходных источника:
фонетическая конвергентная эволюция разных слов или форм (включая заимствования)
семантическая дивергентная эволюция одного слова
(Булаховский Л.А., Будагов Р.А., Нюроп К., Ульман С.)
А согласно третьей – возможно образование омонимов в результате словообразовательных процессов.
(Виноградов В.В., Смирницкий А.И., Степанов Ю.С., Балли Ш.) 6
3. Понятие омонимии. Лексическая омонимия
В научной и лингвистической литературе сущность омонимии понимается не однозначно.
Основной работой по этому вопросу является статья в журнале «Вопросы языкознания» В.В. Виноградова «Об омонимии и смежных с ней явлениях» 1968г. В этой статье Виноградов В.В. дает определение омонимии и разграничивает смежные с ней явления. В дальнейшем я постоянно буду ссылаться на эту статью.
И Розенталь Д.Э. соглашается с точкой зрения В.В. Виноградова, что лексические омонимы - это слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Он дает определение омонимии – звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом.
Греч. homos – одинаковый, onyma – имя.
Фомина М.И. предлагает более обширное определение: лексическими омонимами называются два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении.
В лексикологии различают два типа слов-омонимов – полные и неполные (или частичные).
По структуре лексические омонимы можно разделить на:
Фомина М.И. предлагает другие названия: простые , или непроизводные, и производные. Непроизводные омонимы чаще всего встречаются в кругу имен существительных. В производной омонимии существительных и глаголов исследователи вслед за В.В. Виноградовым обычно выделяют такие разновидности:
омонимичные производные основы состоят каждая из двух (и более) однотипных омоморфем.
лезгин- к -а (ср. лезгин) и лезгин- к -а (танец)
омонимичные производные основы состоят из морфем, которые не совпадают по звуковому оформлению.
бумаж- ник (рабочий бумажной промышленности) и бумаж- ник (кошелек для бумаг)
в омонимичной паре слов производность основы ощущается лишь у одного из слов, а у другого (или других) происходит морфологический процесс опрощения.
осад- ить – осаждать (подвергнуть осаде, то есть окружать войсками)
осад-ить – осаждать (выделять составную часть осадка)
осад-ить – осаживать (заставить замедлить ход на всем скаку, податься назад, чуть присев)
одна из омонимичных основ имеет производный характер, другая непроизводна.
нор- к -а (уменьш. от нора) и норка (животное и шкура животного)
О.С. Ахманова подобные типы производных омонимов называет «словами с выраженной морфологической структурой» и различает среди них 5 подтипов:
омонимия основ
колкий (взгляд, трава, насмешка) и колкий (сахар, дрова)
омонимия аффиксов
финка (к финн) и финка (нож)
омонимия с разной степенью членимости
выправить (гранки) и выправить (паспорт)
омонимия с различной внутренней структурой
самострел (вид оружия, которое само стреляет) и самострел (тот, кто в себя стреляет)
омонимия с разных частей речи
печь (существительное ) и печь (инфинитив глагола)
Производная омонимия среди глаголов (процесс, наиболее активный в современном языке) возникает в таких случаях, когда у одного глагола приставка сливается с основой, теряя свою морфологическую выделяемость или отделяемость, а у другого, омонимичного с первым, она сохраняет свои смысловые функции отдельной морфемы.
назвать «называть кого чем» (ср. название) и на-звать (много кого)
заговорить «заговаривать зубы» (ср. заговор) и за-говорить (заговаривать, начать говорить)
Слова-омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с тем или иным явлением действительности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует никакой ассоциативной понятийно-семантичекой связи, свойственной разным значениям многозначных слов. при реализации лексического значения омонимов их смешение практически невозможно. Например, никто не подумает, что речь идет о ключе как о «роднике, источнике», если, стоя у двери, просят подать ключ, то есть «приспособление для приведения в действие замка». Понятийно- тематическая соотнесенность слов совершенно разная, и употребление в тексте (или живой речи) одного из омонимичных слов исключает использование другого. (Если, конечно, нет специального их столкновение с определенным стилистическим заданием. см. ____)
Итак, лексическая омонимия наблюдается среди слов одних и тех же частей речи. При этом двум или нескольким лексическим омонимам (полным или частичным) свойственно абсолютное тождество звукового и орфографического комплекса, то есть внешней структуры (отстоять 1 – простоять до конца, отстоять 2 – находиться на каком-то расстоянии, отстоять 3 – защитить) и всех (или части) грамматических форм (исходное изменение по падежам, наличие одних и тех же форм числа у трех слов, являющихся полными лексическими омонимами: банка 1 – сосуд, банка 2 – отмель, банка 3 – спец. поперечное сидение в лодке).
4.Языковые явления, сходные с лексической омонимией
Омонимия как языковое явление наблюдается не только в лексике. В широком смысле слова омонимами иногда называют разные языковые единицы, совпадающие по звучанию. В отличие от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие созвучия и разного рода совпадения называют относительными, хотя здесь правильнее было бы говорить не об омонимии в широком смысле слова, и даже не об относительной омонимии, а об омонимическом употреблении в речи разнообразных видов омофонов, в состав которых, как указывает В.В. Виногадов, входят «все виды единозвучий или созвучий – в целых конструкциях, и в сцеплениях слов или их частей, в отдельных отрезках речи, в отдельных морфемах, даже в смежных звукосочетаниях» _ .
Такие ученые как Розенталь Д.Э., Шмелев Д., Виноградов В.В. придерживаются мнения, что омоформы, омографы и омофоны – это смежные с омонимией явления, так как они относятся к грамматическим, фонетическим и графическим уровням языка.
Розенталь Д.Э. полагает, что «строгая дифференциация языковых явлений требует ограничить собственно лексическую омонимию от омоформ, омофонов, омографов». _
омоформы – слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже в нескольких).
три 1 – числит. в И. п. (три друга)
три 2 - глагол в повелит. накл., ед. ч., 2 л. (три морковь на терке)
Омонимичным могут быть и грамматические формы слов одной и той же части речи.
формы прилагательных большой, молодой могут указывать:
И.п., ед.ч., м.р. (большой успех, молодой специалист)
Р.п., ед.ч., ж.р. (большой карьеры, молодой женщины)
Д.п., ед.ч., ж.р. (к большой карьере, к молодой женщине)
Т.п., ед.ч., ж.р. (с большой карьерой, с молодой женщиной)
Основанием для признания этих форм разными формами, хотя и совпадающими по звучанию, служит то, что они согласуются с существительными, выступающими в различных падежах (причем те же прилагат. с сущ. м.р. и ср.р. здесь имеют различные формы – большое село, большого села, большому селу).
Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфология _
Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.
луг- лук, молот – молод, вести – везти
Эти слова совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухими согласными. Изменение гласных в безударной позиции приводит к созвучию слов полоскать – поласкать, зализать – залезать, острого – острова, браться – братца. Следовательно, появление омофонов связано с действиями фонетических законов.
Омофоны составляют предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне – фонетическом.
Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному. обычно они имеют ударение на разных слогах:
кружки – кружки, засыпал – засыпал
В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.
Фомина М.И. предлагает широкое понятие омофония (греч homos – одинаковый, phone – голос, звук), которое охватывает созвучие самых разных языковых единиц:
совпадение произношения слов (так называемые собственно омофоны , или фонетические омонимы)
грипп – гриб, док – дог, труд – трут
совпадение слова и словосочетаний (разновидность омофонии)
немой – не мой, занос – за нос, сутками – с утками
совпадение отдельны форм слова (так называемые омоформы , или грамматические омонимы )
пила (сущ.) – пила (гл. в пр.вр.), лечу (от лететь) – лечу (от лечу),
молодой человек – забота о молодой матери
совпадение написания слов, но различие произношения, в частности ударением (омографы ):
лексические: атлас – атлас
лексико-грамматические: село (глагол) – село (сущ.)
грамматические: адреса – адреса
стилистические: компас (лит) – компас (морск.)
Но Фомина М.И. соглашается с Виноградовым В.В., что собственно лексическую омонимию (полную или частичную) «нельзя смешивать или даже сближать» с омофонией в широком смысле слова, то есть со всеми созвучиями и подобозвучиями, которые встречаются в речи.
А лингвист Рахманова Л.И. считает омофоны и омоформы типами омонимов, но признает то, что не все ученые относят омографы к омонимам, так как и главная особенность -–различное звучание противоречит общему определению омонимов.
Рахманова Л.И. выделяет особую группу омоформ – это те слова, которые перешли от одной части речи в другую.
прямо (наречие) – прямо (усилит. частица)
Слова этой группы отличает от других омоформ то, что они при склонении как ед. ч., так и во мн.ч. во всех падежных формах имеют соответствующую омоформу – прилагательное.
Попов Р.Н. отмечает, что «одним из близких явлений к омонимии принято считать паронимию. Но при этом нужно учитывать, что паронимия имеет место лишь в устной речи и к лексической системе языка никакого отношения не имеет». _
Паронимы – слова, близкие, но не тождественные по звучанию различные в смысловом отношении и ошибочно употребляемые в речи одно вместо другого.
Факт – «действительное, невымышленное событие, явление».
Фактор – «движущая сила, причина какого-либо процесса или явления, определяющая его характерные особенности».
В фонетическом отношении паронимы отличаются друг от друга тем, что у них различно произносится или начало слова (президент - резидент ), или конец (комплект - комплекс ).
Среди паронимов значительное место занимают существительное. Паронимы, выраженные другими частями речи, встречаются реже (одинарный – ординарный; сточить - стачать ).
В грамматической литературе последнее время выделяются так называемые функциональные омонимы . Это совпадающие по звучанию, этимологически родственные слова, относящиеся к разным частям речи. Об этом пишут Колыханова Е.Б. и
Ширяева Т.Г. в своей работе «Функциональные омонимы в лексической системе русского языка». _
Колхозное поле ровно . (кр. прилагат.)
Буквы написаны ровно . (наречие)
Приду ровно в пять. (частица)
Функциональные омонимы – это слова, употребляющиеся в речи в результате переходности одной части речи в другую. В таких случаях за единым звуковым комплексом скрывается несколько слов, относящиеся к разным частям речи.
Образование и существование функциональных омонимов допускает случаи двойного, тройного (иногда и больше) употребления одного и того же звукового комплекса.
Образование функциональных омонимов осуществляется при определенных синтаксических условиях, под которыми следует понимать изменение синтаксической функции слова, порядок слов в предложении, сочетаемость с другими словами, характер связи между членами предложения, эллипсис определяемого слова.
В современных исследованиях утвердилась тенденция использовать двойные наименования тех явлений, которые построены на разного рода совпадениях, созвучиях. Например: омофоны – фонетические омонимы, омоформы – грамматические омонимы, омоморфемы – морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы). Иногда употребляют такие термины: омосинтагмы – синтаксические омонимы, омостилемы – стилистические омонимы. Представляется, что, несмотря на критическое отношение исследователей к такого рода двойного терминологии, в особенности к терминам-словосочетаниям типа «синтаксическая омонимия» и под., ее употребление не вызывает путаницы, а наоборот, позволяет четче определять то или иное языковое явление. _
5. Омонимия и полисемия в русском языке (обзорно).
Разграничение разных слов-омонимов и одного слова со многими значениями, как уже отмечалось, вызывает немало затруднений и не всегда может быть проведено однозначно.
На трудность разграничения этих явлений и сложность их четкого, последовательного определения указывает и современная лексикографическая практика. Так, многие слова, которые в одном словаре даны как многозначные, в другом (или других) рассматриваются как разные слова, омонимичные друг другу.
Способы разграничения омонимии и полисемии:
Подстановка синонимов к каждому омониму или ко всем значениям полисеманта, а затем сравнение подобранных синонимов между собой. Если они оказываются семантически близкими друг другу, перед нами многозначное слово, если нет – омонимы.
Сопоставление словоформ каждого из них, подбор родственных (однокоренных) слов, то есть установление их деривационных связей. если словоформы одинаковы или сходны и есть родственные слова, которые по типу образования тождественны, а между ними существует семантическая близость, можно говорить о полисемии.
Выяснение происхождения слов, то есть этимологические сведения о словах.
Сопоставление перевода русских слов-омонимов на другие языки. Это заметно уточняет представление о действительной омонимизации.
Выявление тематической отнесенности слова и определение типичных моделей лексической сочетаемости, а так же семантики всего контекста в целом.
Таким образом, для обоснованного отграничения омонимии от полисемии необходимо использовать как можно больше сопоставительных данных, которые позволят выявить, какие признаки преобладают: сходные над различительными или наоборот – различительные над сходными. Однако решающими признаками для этапов анализа являются все-таки собственно семантические. Именно они, как отмечают современные исследователи, должны быть признаны основными при отграничении омонимии от полисемии, именно они должны присутствовать во всех остальных различительных сопоставлениях. _
Возникновение омонимов в русском языке.
В процессе исторического развития словаря появление лексических омонимов было обусловлено рядом причин.
Розенталь Д.Э. предлагает четкое распределение этих причин:
В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-«пришельца» и исконно русского.
брак 1 в русском языке родственно глаголу брать (ср: взять за себя замуж), его современное значение – «семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения».
брак 2 - «испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства», заимствовано из нем. языка brack – недостаток
клуб 1 – анг. «общественная организация»
клуб 2 дыма – рус. клубиться
Слова, вошедшие в русский язык из разных языков, могут оказаться созвучными.
кран 1 – голланд. «затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа»
кран 2 – нем. «механизм для подъема и перемещения грузов»
мат 1 – нем. «мягкая подстилка из прочного материала»
мат 2 – араб. «поражение в шахматной игре»
мат 3 – франц. «отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета».
Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова
франц. мина 1 - «взрывной снаряд»
мина 2 – «выражение лица»
латин. нота 1 – «музыкальный звук»
нота 2 – «дипломатическое обращение одного правительства к другому»
При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов так же появляется омонимы.
городище 1 – «место древнего поселения»
городище 2 – увеличительное от слова город
папочка 1 – форма субъективной оценки от папа
папочка 2 - форма субъективной оценки от папка
Появление омонимов как результат совпадение вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом.
аист 1 – «перелетная птица»
АИСТ 2 – автоматическая информационная станция
марс 1 – планета
МАРС 2 – машина автоматической регистрации и сигнализации
Омонимы становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходивших в языке.
лук 1 – старинное оружие (некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как у )
лук 2 – огородное растение
лечу 1 – лечить (е – ъ «ять»)
лечу 2 – лететь
Источник появления омонимов может быть разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову.
свет1 – вселенная
свет2 – рассвет, восход солнца
«Хотел объехать целый свет , а не объехал сотой доли…» - «Чуть свет – уж на ногах!» (Грибоедов А.С.)
В 1972 г. впервые признана и зафиксирована в Словаре Ожегова омонимия слов долг – обязанность и долг – взятое взаймы. В 50-х годах эти слова рассматривались как варианты одного и того же слова с разными значениями. Это указывает на длительность процесса расщепления многозначного слова и превращения его значений в самостоятельные слова-омонимы, на неизбежность появления промежуточных, переходных случаев, когда затруднительно дать однозначную семантическую характеристику слова. Например, неодинаково в разных словарях рассматриваются слова вязать (стягивать веревкой) и вязать (спицами, крючком); махнуть (чем-нибудь) и махнуть (отправиться куда-нибудь).
Фомина М.И. еще отмечает расхождение значений многозначного слова наблюдается в языке не только у исконно русских слов, но и у слов, заимствованных из какого-либо одного языка. Интересные наблюдения дает сравнение омонимии этимологически тождественных слов:
агент 1 – правитель государства, организации
агент 2 – действующая причина тех или иных явлений
(оба слова от лат. agens, agentis от agere – действовать)
ажур 1 – сквозная сетчатая ткань
ажур 2 – ведение бухгалтерских книг, документов до последнего дня
(от франц. a ajour –сквозной, подытоженный)
Следует заметить, что по вопросу о роли распада многозначного слова в образовании омонимов в современной лексикологии нет единого мнения. Так, В.И. Абаев в статье «О подаче омонимов в словаре» (см.: Вопросы языкознания, 1957, № 3) высказывал мысль о том, что новые омонимы, их «размножение идет в основном за счет полисемии». Е.М. Галкина-Федорчук в статье «К вопросу об омонимах в русском языке» (см.: Русский язык в школе, 1954, № 3) и З.А. Толмачева в статье «Образование омонимов путем распада полисемии» (см.: Русский язык в школе, 1959, № 4) также считали одним из продуктивных способов образования омонимов «обособление значения слов». Однако В.В. Виноградов отмечал непродуктивность этого способа образования, считая, что «еще меньше омонимов обязано своим образованием семантическому распаду единой лексемы на несколько омонимичных лексических единиц типа свет – вселенная, и свет – освещение». А.А. Реформатский утверждал, что в русском языке «больше всего омонимов, возникших благодаря заимствованиям», хотя он признавал и факт активности процесса производной омонимии. А.И. Смирницкий основным источником пополнения языка омонимами называл случайные звуковые совпадения. О.С. Ахманова, признавая достаточную активность омонимов, возникающих в результате разошедшейся полисемии, указывала в то же время и на большие трудности, с которыми связаны поиски объективных критериев оценки завершения процесса омонимизации. Эти статьи послужили стимулом для развернувшейся дискуссии по вопросам омонимии. 10
Использование в речи.
В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становиться больше. Возникает вопрос: не препятствует ли омонимия правильному восприятию в речи?
Функционирование омонимов в речи, как правило, не вызывает особых затруднений. Прежде всего, контекст уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К тому же омонимы, принадлежат к разным сферам употребления и обладающие неоднозначной экспрессивной окраской, различной функциональной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в речи. И тем не менее совмещение значений омонимичных слов возможно. Однако в этом случае оно бывает обусловлено определенной стилистической целью, причем в разных стилях речи эта цель различна.
Намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов.
Еще Козьма Прутков писал: «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот».
Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках:
«Я в лес , и он влез , я за вяз , а он завяз » В. Даль
Нередко наблюдается столкновение лил даже совмещение в одном тексте и слов-омонимов и слов, случайно совпадающих в звучании (омофонов, омоформ и т.д.) интересно сопоставить намеренное столкновение частичных омонимов есть – «быть, иметься» и есть – «принимать пищу», в переводе С.Я. Маршака «Заздравного тоста» Роберта Бернса:
У которых есть , что есть – те подчас не могут есть ,
А другие могут есть , да сидят без хлеба,
А у нас тут есть , что есть , да при этом есть , чем есть , -
Значит, нам благодарить остается небо!
Совмещает созвучные слова, писатель, поэт, публицист как бы сближает и те предметы, понятия, которые ими обозначены. Такой прием является средством актуализации, он выполняет задачу сообщения дополнительной художественной информации.
Слышишь, как порохом пахнуть стали
Передовые статьи и стихи?
Перья штампуют из той же стали ,
Которая завтра пойдет на штыки.
(К. Симонов «Победитель»)
Поэты используют омонимичные рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность.
Вы, щенки! За мной ступайте!
Будет вам по калачу ,
Да смотрите ж, не болтайте,
А не то поколочу !
(А.С. Пушкин)
Снег сказал: - Когда я стаю ,
Станет речка голубей,
Потечет, качая стаю
Отраженных голубей.
(Я.А. Козловский)
Хороша у Алены коса .
И трава на лугу ей по косу .
Скоро лугом пройдется коса .
Понятие омонимии
Типы омонимов
Пути возникновения омонимии (источники омонимии)
Паронимия и парономазия
Литература
___________________________________________________
Понятие омонимии
Омонимия (греч.homos ‘одинаковый’ и ōnyma ‘имя’) –звуковое и / или графическое совпадение языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Омонимия сходна сполисемией в том, чтоодна и та же звуковая (графическая) оболочка соотносится снесколькими предметами или явлениями действительности.НО
при полисемии смысловые связи между этими реалиямиотчетливо осознаются говорящими,
при омонимии связей между названными реалиями для носителей современного языкане существует .
Т.е. при многозначности мы имеем дело содним словом, приомонимии – сдвумя (и более ) словами [Рахманова, Суздальцева, с. 75].
[Гируцкий, с. 131]
Типы омонимов
При широком понимании омонимии выделяют несколько типов омонимов.
1. Лексические омонимы (собственно омонимы) – это разные по значению слова, которые совпадают по звучанию и написанию во всех (почти во всех) формах и относятся к одной и той же части речи.
балка ‘строительный материал’ ↔балка ‘овраг’;
кормовой откорм ↔кормовой откорма ;
пороть ‘разрезать по швам’ ↔пороть ‘сечь’.
По степени полноты лексические омонимы делят на
полные (абсолютные),
неполные (частичные).
Полными (абсолютными) называются омонимы, совпадающиево всех формах :
ключ ‘родник’ ↔ключ ‘отмычка’,
коса ‘сплетенные в одну прядь волосы’ ↔коса ‘сельскохозяйственное орудие для косьбы’ ↔коса ‘полуостров в виде узкой отмели’,
англ .light ‘легкий’ ↔light ‘светлый’,
нем .Mal ‘раз’ ↔ Mal ‘родимое пятно’.
Омонимы, относящиеся к одной части речи , но совпадающиене во всех формах , называютсянеполными :
лук ‘растение’,рысь ‘бег’,бор ‘химический элемент’ не имеют формы мн. ч.;
кулак ‘сжатая рука’ икулак ‘зажиточный крестьянин’ не совпадают в форме В. п. ед. и мн.ч.;
проводить – пара совершенного вида (СВ) к глаголупровожать и пара несовершенного вида (НСВ) к глаголу провести .
2. Грамматические омонимы (омофóрмы )– одна или несколько совпадающие грамматические формы разных слов.
Омоформия наблюдается среди слов как одной части речи , так иразных :
лечу – 1 л. ед.ч. отлечить
от лететь;
знать – сущ. в И. и В. п. ед.ч. и инф. глаг.;
трем – Д.п. числительноготри
1 л. мн. ч. глагола тереть ;
пила – сущ. в И.п. ед.ч.
пр. в. ед. ч. ж.р. глагола пить ;
англ . saw – сущ. ‘пила’
пр. вр. глагола to see.
Иногда омонимы такого рода называют лексико-грамматическими , т.к. они отличаются и лексическим, и грамматическим значениями. А под грамматическими омонимами понимают единицы, которые отличаются только грамматическим значениями:
игре – Д. и П. п. ед.ч.
матери – Р., Д., П. п. ед.ч.
3. Фонетические омонимы (омофóны ) – слова или формы, которые произносятся одинаково, а пишутся по-разному:
компания – кампания ,
притворить – претворить ,
косный – костный ,
нем. die Seite ‘сторона’
die Saite ‘струна’ [Кодухов, с. 173]
Чаще это слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах:
прут – пруд (но прута – пруда) ,
лез – лес ,
метал – металл.
В языках с традиционной орфографией (напр., англ. и франц.) омофонов значительно больше:
англ . write ‘писать’
right ‘правый, правильный’,
week ‘неделя’
weak ‘слабый’,
франц .boulot ‘толстяк’ – bouleau ‘береза’,
pot ‘горшок’ – peau ‘кожа’[ЛЭС, с. 344],
нем .Moor ‘болото’ –Mohr ‘мавр’ [Шайкевич, с. 155].
4. Графические омонимы (омóграфы ) – слова или формы, которые пишутся одинаково, а произносятся по-разному.
В русском языке это, как правило, слова, различающиеся ударением:
зáмок – замóк ,
мýка – мукá ,
трýсить – трусúть.
В других языках омографы не так жестко связаны с ударением, ср.:
lead ‘свинец’
‘вести,
tear ‘рвать’
‘слеза’ [ЛЭС, с. 344].
Пути возникновения омонимии (источники омонимии)
Возникновение в языке омонимов (полных и частичных, или неполных) обусловлено рядом причин.
Омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются уже как принадлежащие разным словам, и лишь специальный этимологический анализ помогает установить общность этих слов.
К этой группе омонимов относятся такие слова, как месяц - одна двенадцатая часть астрономического года и месяц - небесное светило, луна; мир - согласие, отсутствие войны и мир - вселенная, земной шар; стан - корпус, туловище и стан - лагерь.
Иногда омонимы появляются в результате того, что исконное слово совпадает в своем звучании с заимствованным. Например, клуб - масса чего-либо движущегося (пыли, дыма и т.д.) и клуб - общественная организация, объединяющая людей (англ. club), горн - часть шахтной печи или (первоначально) кузнечный очаг и горн - сигнальный рожок (нем. Horn) и др.
Нередко одинаково звучат не только русские и заимствованные слова, но в силу определенных фонетических законов в русском языке приобретают одинаковое звучание несколько слов, заимствованных из разных языков. Такое звуковое совпадение наблюдается в словах кран (гол. kraan) - трубка с затвором, служащая для выливания жидкости, и кран (нем. Kran) - механизм для подъема и передвижения тяжестей; банка (польск. banka) - цилиндрический стеклянный, глиняный или жестяной сосуд, банка (гол. bank) - отмель и банка (нем. Bank) - поперечная скамья в лодке; бар (англ. bar) - особый тип ресторана, бар (фр. barre) - наносная мель и бар (греч. baros) - спец. единица атмосферного давления; бак (фр. bac) - металлический закрытый сосуд и бак (гол. bak) - носовая часть верхней палубы корабля и др.
Совпадение звучания русского и заимствованного слов происходит иногда не сразу. Когда-то по-разному звучавшие слова в процессе исторического развития языка оказываются одинаково звучащими, т.е. омонимами. Такой путь прошли, например, слова лук - огородное растение (древнее заимствование из германских языков) и лук - ручное оружие для метания стрел (восходит к древнерусскому лк, где - носовой звук о ).
По своему морфологическому строению омонимы бывают простые, или непроизводные, и производные. Непроизводных омонимов больше всего имеется в кругу имен существительных. Омонимия производная особенно распространена среди глаголов (ср.: засыпа ть - погружаться в сон и засыпа ть - заполнять чем-нибудь сыпучим и др.).
С лексическими омонимами не следует смешивать так называемые омоформы, омофоны и омографы, которые сходны с лексической омонимией, но характеризуют в широком смысле слова явление так называемой стилистической омонимии: 1) совпадение звучания и написания одной или нескольких форм слов - омоформы (ср. дорого й - им. п. прилагательного мужского рода и дорого й - род., дат., предл. падежи прилагательного женского рода); 2) одинаковое произношение, но различное написание слов и словосочетаний - омофоны (ср. глаз - глас; мог ли - мокли ); 3) одинаковое написание, но разное произношение слов - омографы (ср. за мок и замо к ).
Подобные явления могут наряду с собственно лексической омонимией использоваться в разных стилистических целях: для создания выразительности речи, в каламбурах, шутках и т.д.
См., например, у Я. Козловского в стихотворении «Медведь и осы» из серии стихов «О словах разнообразных, одинаковых, но разных»:
Нес медведь, шагая к рынку ,
На продажу меду крынку .
Вдруг на мишку - вот напасть ! -
Осы вздумали напасть .
Мишка с армией осиной
Дрался вырванной осиной .
Мог ли в ярость он не впасть ,
Если осы лезли в пасть ,
Жалили куда попало ,
Им за это и попало .
Омонимичные слова наряду с многозначными также образуют определенные группы, связанные внутри единством семантически разных слов, сходных в написании, произношении, совпадении грамматических форм. Следовательно, и они, выпадая из системы слов, семантически близких или противоположных, тем не менее представляют собой формально объединяемые синтагмы, т.е. элементы общей языковой системы.
Примечание . С омонимичными словами не следует смешивать слова-паронимы (гр. para - возле + onyma - имя), которые различаются значением, но сходны по произношению, грамматической принадлежности, а нередко и родству корней. Например, абонемент - абонент, будний - будничный, обидный - обидчивый, предоставить - представить и мн. др. (См. об этом подробнее: Вишнякова О.В. Паронимия в русском языке. М., 1984.)
Синонимия - одно из ярких проявлений системных отношений в лексике. В синонимические связи вступают слова, сходные по возникающим ассоциациям и близости обозначаемых понятий. Этот признак присущ не всем словам русского языка. Так, не вступают в подобные отношения имена собственные, названия стран, городов, поселков и их жителей, многие конкретные наименования предметов быта, слова-термины (хотя в этой области есть немало исключений).
Синонимия тесно связана с явлением многозначности. Например, слово тихий имеет несколько значений, и к каждому из них могут быть подобраны свои синонимы. Так, в словосочетании тихий сон его синонимами являются - спокойный, безмятежный , но этими словами невозможно заменить слово тихий в сочетании его со словом человек . Синонимами к нему в словосочетании тихий человек является - незаметный, скромный ; в словосочетании тихий голос - слабый, еле слышный ; в словосочетании тихая езда прилагательному тихая синонимичны - медленная, спокойная и т.д. Слово прибыль тоже имеет несколько синонимов: выгода, нажива, барыш . Однако не всегда это слово можно заменить любым из указанных синонимов. Так, во фразе Прохор Петрович меж тем производил полугодичный подсчет оборотам. Баланс показывал прибыль (Шишк.) нельзя слово прибыль заменить, например, словами барыш, нажива или выгода , так как будет искажен смысл всей фразы; слово прибыль в данном контексте является стилистически наиболее уместным и точным.
В условиях контекста слова могут быть взаимозаменяемы синонимами (например, взор - взгляд; пьедестал - постамент; штиль - безветрие; великан - гигант, колосс, исполин, титан и т.д.). Однако слова, группирующиеся в общий синонимический ряд, не всегда могут быть взаимозаменяемы (см. пример со словами прибыль - выгода, нажива и пр.). Слова-синонимы имеют в составе синонимического ряда какое-то одно, как правило, стилистически нейтральное стержневое (основное) слово, которое принято называть доминантой (лат. dominans - господствующий). Таким является, например, глагол говорить по отношению к словам, стилистически окрашенным - молвить, изрекать, бурчать и др.
Синонимические возможности русского языка разнообразны; синонимами могут быть и разнокорневые слова (величие - грандиозность; метель - вьюга, буран ) и однокорневые (величие - величавость, величественность; метель - метелица; беспринципный - непринципиальный ). В синонимическом ряду вместе с отдельными словами могут быть объединены сочетания служебных и знаменательных слов (назло - в пику; анонимный - без подписи ), слова и терминологические сочетания слов (авиация - воздушный флот; дантист - зубной врач ) и др.
Роль синонимов в речи исключительно велика: они помогают избежать ненужных повторений одного и того же слова, точнее, четче передают мысли, позволяют выразить многообразие оттенков того или иного явления, качества и т.д.
Наряду с общелитературными, принятыми, узуальными (лат. usus - обычай) синонимами в процессе употребления в речи (особенно в языке художественной литературы) в роли синонимов выступают слова, которые в обычном употреблении не имеют ничего общего в своем значении. Например, в предложении: Вышла румяная девка и стукнула на стол самовар (М. Г.) слово стукнула синонимизируется со словом поставила, хотя в общелитературном языке они синонимами не являются. Подобное употребление называется окказиональным (лат. occasional - случайный), обусловленным индивидуальным отбором слов только для данного контекста. За такими словами устойчивого закрепления синонимических значений в системе языка не наблюдается. Они не отражены в словарях.
По количеству слов синонимические ряды неодинаковы: одни имеют в составе два-три слова (брак - супружество; авторитет - вес, престиж ), другие включают в свой состав большое количество слов и оборотов (победить - одолеть, разбить, разгромить, побороть, сломить, осилить, восторжествовать, пересилить, справиться, взять верх, одержать победу и др.).



